Három plakát, japán metróban, az elmúlt pár hétből, ami mellett nem tudtam (írott) szó nélkül elmenni.
1) Hány rúd fér bele?!
Mit szabad felvinni a metróra, és mit nem? A lehető legteljesebb zavar érdekében el kell, hogy mondjam, a japán házakban, lakásokban nincsen beépített fűtés, se központi, se padló. Az első két legnépszerűbb megoldás a fűtésre kapcsolt légkondi és az elektromos hősugárzó, de rögtön ezek után a harmadik legelterjedtebb módszer a gázzal vagy kerozinnal működő fűtőtestek. Ez nyilvánvalóan egy villanyszámla-kímélő megoldás, de a megfelelő szellőztetésre mindig ügyelni kell, és nagyobb földrengés esetén rizikósabb. Arról nem is beszélve, hogy a palack gázt vagy kerozint meg kell valahol venni és hazacipelni. Kérek mindenkit, hogy ennek a háttérinformációnak a tudatában olvassa a plakát “tiltott holmik” szekcióját, ahol rögtön feltűnhet az előbb említett két anyag. Azt tehát, ami elengedhetetlen ahhoz, hogy az emberek nagy részének meleg legyen a lakása télen, semmilyen mennyiségben nem szabad felvinni a metróra. De ez nem minden. Tekintsük most az alsó szekciót, a “mennyiségtől, minőségtől és csomagolástól függően megengedhető holmik” listáját, ahol a mindennapi háztartásban használatos termékek találhatóak, úgy mint lőszer és dinamit. Amit én most nagyon szeretnék tudni, az a megengedett mennyiség. 5 rúd dinamit még belefér, annyi még nem ártott meg senkinek, 6 rúd, az már necces, na de 7 rudat semmiképp nem szabad magaddal vinni? És mi lehet a megfelelő/nem-megfelelő csomagolás a lőszer számára? A legaranyosabb részlet az utolsó sor, ami biztosít minket afelől, hogy más utasokra veszélyt jelentő dolgok (gondolom: bicska, túlságosan kihegyezett ceruza, fermentált halpaszta, pinakajak, ilyesmi) abszolút nem megengedett a metrón.
2) Vadító!
Az ötlet egyébként alapvetően jópofa. A Tozai metróvonal legforgalmasabb állomásai reggelente az üzleti negyed (Otemachi, Nihombashi) környékére esnek, de ez csak 9-ig van így. Ahol a legtöbb utas megfordul (és ahol a legalacsonyabb az átlag életkor), a délelőtt során, az mindenképp a Waseda állomás. Itt található az ország egyik leghíresebb egyetemének egyik legnagyobb kampusza, melynek egy szerencsés egybeesés folytán pont ugyanaz a neve, mint a metróállomásnak. Hallgatók ezrei használják ezt a megállót, melynek a falát időnként elárasztják a különböző egyetemi klubokat, csoportokat népszerűsítő plakátok. Legutóbb nem mást találtak ki, mint hogy az egyetemi oktatókat fogják itt reklámozni, talán a legsikeresebb, vagy leghíresebb, vagy legkedvencebb oktatókat - nem vagyok benne biztos. A Waseda egyetem logója egy nagy “W” és a furfangos ötlet úgy nézett ki, hogy minden tanár fotója mellé odabiggyesztettek egyfajta reklámszlogent, személyes mottót, amiben “W”-vel kezdődő szavakat használtak fel.
3) “TE-RO”
Aki követi a blog Facebook-oldalát, annak egyrészt nagyon jó, másrészt köszi, harmadrészt pedig talán emlékeznek egy fotóra pár héttel ezelőttről, amikor itt járt az Obama. Az elnök látogatása alatt Japán hivatalosan is átminősítette a terror-készültségi fokozatát “magas”-ról “eltúlzott”-ra, és minden egyes vasútállomás minden egyes szemetesét leragasztották, hogy senki ne tehessen bele bombát. Igaz, hogy az Obama vasútállomásoknak a közelébe se ment, sőt a látogatás második felében már Hiroshima-ban volt, nem itt Tokióban, de ez mellékes. A szemeteseket azóta megnyitották, de úgy tűnik rákaptak ennek a terror-elhárítósdinak az ízére, mert azóta több ezzel kapcsolatos plakát is megjelent. A vonatokon néha bemondják és kiírják, hogy “a biztonsági erők ebben a pillanatban a legmagasabb készültségi fokozatban vannak”, de ez csak hétfőnként szokott megtörténni, illetve keddtől péntekig, valamint hétvégéken. Az egyik legtöbb helyen feltünedező plakát egy ravasz kis hologramos ötlet. Első ránézésre nincs is rajta más, mint egy papírzacskó. Aki olvasott már egy-két könyvet arról, hogy terrorista csoportok hogyan működnek, az már itt gyanakodni kezd, hiszen tudja, a legtöbbször papírzacskóban viszik magukkal a robbanóanyagot. És valóban: ahogy elhaladunk előtte, a hologramos zacskó áttetszővé válik, és feltűnik a benne elrejtett bomba, aminek már ég is a kanóca. A vészhelyzet felismerése, a megfelelő reakció, a teendők, mindez nincsen túlrészletezve. Mindenki láthatja, hogy a felirat nem hosszú, konkrétan egyetlen írásjel, vagyis egyetlen szó: “nani?” Ennek a jelentése “mi?”, de az igazi magyar megfelelője inkább: “Hát ez meg micsoda?” Alatta pedig kisbetűvel: “Lehet, hogy terror...”
Ha tetszik a blog, like-old a Facebook oldalát. Az új írásokat ott mindig megtalálod, nem beszélve sok egyéb japánnal kapcsolatos posztról! Köszönöm!
Utolsó kommentek